calendrier
Decembre 2008
L M M J V S D
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 1 2 3 4
Ce mois
Advertisement
flux rss
Les dernières news de Kribich en live
les plus lus
inscris toi





Mot de passe oublié ?
Pas encore de compte ? Enregistrez-vous
autres articles
L'histoire de la langue Créole aux Caraibes Convertir en PDF Version imprimable Suggérer par mail
11-01-2007


Image

Kribich.com étant un site dédié à la culture caribéenne, nous vous proposons de revenir à la source des Caraïbes : comment s'est formée cette langue chantante et si riche qui unit des peuples dans une même région géographique "Le Créole" ?

Pour comprendre comment s'est formé le créole , il est nécessaire de connaître l' Histoire des Caraïbes.

Le créole proprement dit, est né au début de la colonisation, du métissage du vocabulaire français des dix-septième et dix-huitième siècles et des tournures syntaxiques d'origine africaine et de certains mots caribéens. A l'origine cette langue simplifiée servait seulement au troc et aux relations de travail maître- esclaves, puis le créole est devenu, au fil des siècles, une langue à part entière. Une littérature orale créole, de contes, de chants et de proverbes s'est développé. Le créole est une langue vivante parlée par la totalité des antillais qu'ils soient noirs, hindous ou blancs.

Aujourd'hui grâce à cette langue s'est développé le concept de la créolité, celà permet entre autre d'affirmer une identité.

Mais revenons sur l'Histoire du créole à proprement parler : Les 1ers Français débarquent à la Guadeloupe en juin 1635. Ils y trouvent les Caraïbes. Les Caraïbes étaient des amérindiens originaires du bassin de l'Orénoque (l'actuel Vénézuela) qui émigrèrent vers le Nord d'île en île. On situe leur arrivée en Guadeloupe aux environs du VIIIe siècle. On retrouve de nos jours leurs apports dans divers domaines comme leur langue ( awa, balawou, boukan, kannari, kannòt, kouliwou, kwi, mannyòk, zandoli, ziyanm par exemple).On peut également noter pour l'anecdote que certains mots français tiennent leur origine des Caraïbes ( ananas, hamac, iguane, tabac ) ainsi que certains mots anglais ( hurricane )

Concernant les français qui arrivent aux Antilles au XVII siècle, ils viennent principalement de Dieppe, La Rochelle, Le Havre, Honfleur mais aussi Bordeaux, Nantes, Saint-Malo ainsi que de l’ouest et du Nord-ouest de la France, des provinces du Poitou (Deux-Sèvres, Vendée, Vienne), de l’Aunis (une partie des Charentes-Maritimes et des Deux- Sèvres), de Saintonge (sud de la Charente-Maritimes), de l’Anjou (Maine-et-Loire...). Ils venaient également de la Bretagne, de la Normandie, de l’île de France, etc. ...
Ce sont en grande majorité des ruraux, mais on trouve également des artisans.

L'exploitation de la canne nécessitait une main d'œuvre abondante, robuste qui ne pouvait être ni les Caraïbes, ni les colons ni même les engagés venant de France. Commençà le commerce triangulaire, par lequel on fit venir la main d'œuvre d'Afrique des côtes de Guinée, d’Angola, du Sénégal ou du Cap-Vert ".Les principales langues de ces régions sont le bambara , le wolof, le peulh, le mandingue, le mandé, le soussou, le kissi, le maninka, le yoruba. Mais il reste beaucoup d'incertitudes quant aux provenances exactes des esclaves.
Voici quelques mots que l'on retrouve aux Antilles mais également dans certaines régions d'Afrique :

- le mot zanba (personnage de conte ) se retrouve au Congo Brazzaville et Congo Kinshasa (N’Zamba) en langue kikongo.

- boula (dans une formation de gwo ka, ce sont les deux tambours couchés sur lesquels sont assis les joueurs de gwo ka : boulayè) se retrouve en Angola et dans les deux Congo (langue kikongo : mbula ; langue lingala : bula)

- bonda (derrière) se retrouve en Guinée, au Sénégal (langue bambara : bò : excréments + da : porte), en centrafrique (langue sango : ngbònda : derrière).

Le mot créole vient du portugais "crioulo" (issu du latin creare qui signifie créer) qui veut dire "métis noir né au Brésil" mais dont le sens originel serait "serviteur élevé dans la maison de son maître".
La langue espagnole a repris ce mot en le transformant en criollo.

La traduction française de ce mot (créole) désignait à l’origine une personne de race blanche née dans les colonies.
Par la suite, le sens de ce mot a été élargi pour s’appliquer à tout ce qui naît ou est fabriqué sur place (les personnes, les plantes, les animaux, les objets. Exemples : chien créole, bijou créole). La première acception de "créole" pour désigner la langue apparaît à la fin XVIIe siècle dans un ouvrage du sieur de la Courbe intitulé :"Premier voyage du sieur de la Courbe fait à la coste d’Afrique en 1685".

Le créole est parlé dans les Antilles, d'Haïti aux Grenadines, avec des nuances d'une île à l'autre. Ainsi les habitants d'îles françaises, anglaises ou hollandaise, de langues officielles différentes, séparées par des milliers de kilomètres parviennent aisément à se comprendre et à communiquer.

C'est plus qu'une langue, c'est également une façon de vivre, et l'histoire d'un peuple, évoquant à la fois l'Afrique, l'esclavage, mais aussi la danse, la musique, les îles, la fête...

Ajouter un Commentaire add
Write Comments
Title
Commentaire
Security code:
 

 
Dernière mise à jour : ( 11-01-2007 )
 
< Précédent   Suivant >